Современные переводы и ИИ

Современные технологии затрагивают все сферы жизни, включая лингвистическую. С помощью специальных приложений или сайтов несложно выполнить перевод текста с любого языка.

При этом качество, обычно, оставляет желать лучшего. Нередко в переведенном тексте полностью исчезает смысл оригинала. Актуальность услуг профессиональных бюро переводов со временем не теряет своей важности по причине высокого качества текстов. Также важным является само оформление документа и возможность его нотариального заверения.

Как используется искусственый интеллект (ИИ) в работе лингвистических бюро

Полностью сбрасывать со счетов возможности IT-технологий при работе переводчика «вживую», все же не стоит. Ведь их можно использовать для повышения качества и скорости перевода. К примеру, в работе может быть задействован электронный словарь, накопитель переводов или программа распознавания голоса.

Но главное, что можно получить с помощью ИИ – это безупречное оформление переведенных документов. Это касается прежде всего документации, на которой проставляется апостиль. Верстка таких бумаг требует максимальной точности. Ведь важно сохранить структуру и верно передать подписи и печати.

Компьютерная верстка в качестве дополнительной услуги бюро переводов в Москве применяется для следующих документов и текстов:

  • Уставная документация
  • Брошюры
  • Чертежи
  • Статьи
  • Журналы
  • Каталоги
  • Презентации
  • Книги
  • Листовки

Также компьютерная верстка востребована при переводе сайтов.

Личная документация при визовом оформлении может быть не только доставлена в бюро переводов, но и предоставлена в виде ксерокопии или скана. Благодаря современному программному обеспечению, она переводится с точнейшей корректировкой ошибок и опечаток. Тексты могут быть переписаны не только на широко распространенном немецком или английском, но также на испанском, китайском, итальянском, французском, японском и др.

Какие услуги стали качественнее благодаря ИИ

При заказе услуг в бюро переводов текстов и документов, клиент. благодаря работе современных технологий, получает возможность заказать легализацию бумаг или их нотариальное заверение. Также возможна консульская легализация.

Отдельную категорию услуг занимают IT-переводы. Вся составляющая сайта может быть переведена на иностранный язык. При этом одновременно выполняется адаптация меню страницы, формы обратной связи, баннеров.

Важно заранее определить, для аудитории какой страны будет проходить трансляция контента. На первом месте по языковому рейтингу находятся США, на втором – Китай, на третьем – Япония.

Опытные переводчики помогут найти наиболее приемлемый вариант для решения каждой задачи. Ведь, несмотря на современные технологии, их работа остается приоритетной.

Добавить комментарий